söndag 23 juni 2013

Bokbloggsjerka 21-24 juni 2013

Jaha, just nu  sitter jag förmodligen på flygplanet eller flygplatsen och snart på väg till Grekland. Så detta är ett tidsinställt inlägg.
Det kommer nog bli lite jobbigt med länken sedan då...

Här är veckans fråga i alla fall:
Vad tycker du om dialekternas vara eller icke vara i böckernas värld?

Jag har ingen aning. Vad menas med dialekt i böcker, egentligen?
I verkliga världen så kan man ju förstå det, men i böcker?
Lite komplicerat där.
Så jag har inget bra svar på det.

I Diana Gabaldons serie Outlander kommer det ju ibland in lite skotska ord och så.
Är det det hon menar?

Hoppas att ni kom fram till ett bättre svar i allafall!

1 kommentar:

  1. Jag tror det är när de sitter och skriver "o de e så skoj va?" eller som i engelskan typ "'n tha' was it, prett'much, yea'" i dialogerna och man knappt kan läsa vad det står. Jag föredrar utan dialekter, fast små ord är okej, det blir personligt ;)

    SvaraRadera

Undrar du något? Eller vet du en bok jag bara måste läsa?
Eller vill du bara säga hej? Kommentera!